Chemical translations

The most frequently translated documents in the chemical industry include:

  • chemical patents

  • technical documentation

  • Safety Data Sheets (SDS/MSDS)

  • product labels

  • safety instructions

  • laboratory test protocols

  • certificates of conformity

Chemistry as a scientific field is characterized by highly specialized terminology. Translators must not only be familiar with the terms themselves but also understand the context. This applies to chemical compounds, measurement units, reaction names, physicochemical properties, and descriptions of technological processes.

Who translates chemical texts?

At BTD Services, we know how crucial it is to assign chemical translation projects to linguists who are not only proficient in the target language but are also experts in the field. That’s why we collaborate with translators who either hold a degree in chemistry or have many years of professional experience in the industry. Thanks to this, our translations are not only linguistically accurate but also sound natural and remain clear to the end user.

Terminology Consistency

As with any specialized translation, using precise terminology is essential in chemical projects. To ensure maximum consistency, we rely on advanced CAT tools (such as SDL Trados Studio), which allow us to build and maintain translation memories and dedicated glossaries.

Our ISO 17100-compliant two-step quality assurance system, combined with the Project Manager’s supervision, guarantees that even the most complex and technical chemical documents are translated with utmost precision—giving our clients peace of mind and the freedom to focus on their core business.

Therefore, if needed, take advantage of our knowledge and expertise!